Sunday, October 11, 2009

Colors - 宇多田光

ミラーが映し出す幻を気にしながら 映-うつ -まぼろし
いつの間にか速度上げてるのさ 間-ま
-そくど

どこへ行ってもいいと言われると
識-ひょうしき
半端な願望には標識も全部灰色だ 端-はんぱ
望-がんもう

炎の揺らめき今宵も夢を描く 炎- ほのお
-ゆ 宵- よい
あなたの筆先渇いていませんか 描- えが
先- ふでさき 渇-かわ

青い空が見えるなら青い傘広げて 広- ひろ
いいじゃないか キャンバスは君のもの
白い旗はあきらめた時にだけかざすの 旗- はた
今は真っ赤に誘う闘牛士のように
赤- まっか う- さそう
闘牛士- とうぎゅうし

カラーも色褪せる蛍光灯の下 褪- あ 灯-けいこうとう
白黒のチェスボードの上で君に出会った

僕らは一時迷いながら寄り添うって 時-ひととき
迷-まよ 寄-よ
あれから一月憶えていますか 添- そ
月-ひとつき

オレンジ色の夕日を隣で見てるだけで 日- ゆうひ

よかったのにな 口は災いの元
災い- わざわい
黒い服は死者に祈る時にだけ着るの
者- ししゃ 祈- いの 着- き
わざと真っ赤に残したルージュの痕 残-のこ
ルージュ-Rouge
痕- あと
もう自分には夢の無い絵しか描けないと言うなら 絵-え
描-えが
塗り潰してよ キャンバスを何度でも
塗-ぬ 潰-つぶ
はあきらめたにだけかざすの
今の私はあなたのらない


Translation:
The mirror reflects my visions
Quickly raising my spirits unnoticed

When I'm told I can go anywhere
Fragments of my wish are marked entirely gray

Flickering flames paint my dreams tonight
The tip of your brush isn't dried up?

The blue sky will be seen if you open up your blue umbrella
Isn't that good? The canvas is yours
Only raise the white flag after given up
Now, like the matador, inviting deep red

Color fades under the fluorescent light
On the black and white chessboard, I met you

When we got lost that time, we cuddled close together
It's been one month, do you still remember?

I was glad just watching the orange setting sun next to you
Your mouth was the origin of catastrophe
Black clothes are only worn when praying to the deceased
The mark of rouge left behind deep red purposely

If you say there are no more dreams to paint in me already
How many times must I paint the canvas?
Only raise the white flag after given up
Now I'm the color you don't know



Holy Mother...translating is TIRING! Even with the help of a dictionary... >_>
I don't think the translation truely portrays the art of her lyrics..but good enough.
This song is a beautiful piece of art. Utada Hikaru is so talented!!

Yay! I learned some new Kanji !! They're the ones on the right side.

No comments:

Post a Comment

Share your thoughts with me!